Месяц обитая в тиши университетского городка, вдали от суеты центра и туристических троп, мы познали другую сторону постиндустриального мегаполиса.Жизнь в метроВ аэропорту Нарита нас...

Город, который не спитМесяц обитая в тиши университетского городка, вдали от суеты центра и туристических троп, мы познали другую сторону постиндустриального мегаполиса.Жизнь в метроВ аэропорту Нарита нас встретили старинный друг, археолог и писатель Йоши, и аспирант Таканори. В абсолютно пустом автобусе мы за полтора часа приехали в коммерческий и административный центр мегаполиса — Синджюку. После двух суток без сна небоскребы показались нам вдвое выше, а автомобильные сигналы — вдвое громче. Наспех пробежав по улицам, заполненным людьми в черном, мы нырнули в огромный, как терминал аэропорта, вестибюль узловой станции метро.
Система японского метро настолько сложна, что даже коренные жители не могут разобраться без схем. Зато поезда ходят по расписанию, и можно в точности вычислить свой маршрут но интернету еще дома. На перроне пассажиры чинно выстраиваются в очередь в ожидании своего поезда.
За окнами кварталы тесной застройки с устрашающими гирляндами электропроводов чередуются с участками дикого леса, а промзоны — с традиционными парками. Линии метро проходят очень близко от домов, и хотя поезда движутся невероятно быстро, по дороге можно даже разглядеть, что хозяева смотрят по телевизору. Впрочем, в окна глазеют только дети, сняв сандалики и став на коленки. А все остальные пассажиры метрополитена традиционно спят — ведь здесь проходит значительная часть их жизни.
Японский рай на французский манерКогда мы вышли на станции Минами-Осава, мне показалось, что мы попали в самый настоящий парадиз. Миниатюрные дома с розовой штукатуркой и красной черепичной крышей, фресками, арками, мезонинами и палисадниками, разноцветные флажки и множество цветов повсюду. В дальнейшем, гуляя по этой дивной улице, мы по простоте окрестили ее «Французским бульваром», и были правы — игрушечная деревушка оказалась «Парком выходного дня», построенным компанией «Мицуи» в стиле французского Прованса. Даже названия улицам дали «исконно французские» — типа «Площадь сыра». В Японии всего одиннадцать таких парков, каждый в европейском или американском стиле.
Так японцы воплощают свою древнюю, появившуюся еще в XIV веке, мечту о Европе. Однако, хотя национальный костюм здесь можно увидеть только на дрессированной обезьянке, приметы жизни во «французской деревне» остаются безнадежно японскими. Это школьники в желтых панамках с одинаковыми ранцами, мамаши-велосипедистки с младенцами в шлемах, продавцы, по вечерам пронзительно объявляющие скидки, кассиры, которые начинают кланяться раньше, чем вы найдете в магазин, строители, по утрам отрабатывающие приемы техники безопасности, собачки в колясках. Как и повсюду, здесь господствует исконно японская мода: респираторы от пыльцы и махровые полотенца вместо шарфиков.Зонтики и тапочкиС первым знаковым атрибутом японской культуры мы познакомились, когда открыли дверь своего номера в университетском отеле International House. Я сделала шаг в коридорчик, Йоши закричал «Стоп!» — и указал на две пары тапочек, стоявших на приступке. Отныне эти матерчатые тапочки ждали нас везде: и в жилых домах, и в залах библиотек, и перед храмовой лестницей. Разве что в примерочных кабинках магазинов стоят модельные туфли — ну не мерить же деловой костюм в тапках! Как писал Акунин, в Японии даже наемные убийцы, входя в дом, снимают обувь. Еще одна примета японского помещения — стойка для зонтиков перед входом. Гуляя по городу, я замечала, что в разных местах улиц, на перилах и на мостиках, с заметной периодичностью развешаны одинаковые прозрачные зонтики — такое впечатление, что их специально оставляет чья-то заботливая рука.
Истоки «зонтичной культуры» лежат в глубоком средневековье. Если судить по гравюрам Хокусаи, ни один уважающий себя крестьянин не выходил из дому без зонтика. Однако дело не только в дожде. Японские женщины в течение шести столетий безуспешно пытаются отбелить себе лица — с тех пор как на японскую землю ступили первые европейцы.
Университетское житье-бытьеКвартира и International House, оборудованная с учетом всех японских традиций, показалась нам невероятно удобной. Особенно понравилась разднижная стена из плотной бумаги, отделяющая кабинет от спальни. Вместо окон тоже оказались раздвижные перегородки седзи, с внешней стороны стеклянные, а с внутренней — бумажные.Хотя и было начало лета, но время грозы седзи ходили ходуном от сквозняков. Включая обогреватель, мы старались не думать, как зд

Источник

Brian Aaron Editor in chief

Шеф-редактор, член Международной ассоциации журналистов, пишущих о туризме FIJIT